• Home
  • Nieuws
  • Dit is de longlist van de International Booker Prize 2020

Dit is de longlist van de International Booker Prize 2020

Naast de 'gewone' Booker Prize die sinds 1969 elk jaar wordt uitgereikt, wordt er sinds 2005 ook de International Booker Prize uitgereikt. Dit is de prijs voor het beste niet-oorspronkelijke Engelstalige boek. Ook in 2020 zal deze prestigieuze prijs weer worden uitgereikt en de International Booker Prize heeft nu de longlist bekend gemaakt! Lees snel verder om te zien welke boeken er kans maken.

De International Booker Prize 2020 wordt uitgereikt aan een boek dat vertaald is in het Engels en uitgebracht is in het Verenigd Koninkrijk of Ierland. Met deze prijs hopen ze dat mensen meer vertaalde werken gaan lezen en om het werk van vertalers te promoten. De winnaar van de International Booker Prize onvangt £50,000. De prijs wordt verdeeld tussen de auteur van het boek en de vertaler van het boek. Elke auteur en vertaler die op de shortlist terecht komt ontvangt £1,000. De shortlist wordt op 2 april bekend gemaakt.

De longlist is samengesteld door een panel van 5 juryleden. De voorzitter is Ted Hodgkinson, het Hoofd Literature and Spoken Word van het Southbank Centre. Daarnaast bestaat de jury uit Lucie Campos, de directeur van Villa Gillet, Frankrijk's centrum voor International Writing, Jennifer Croft, vertaler en schrijver die zelf ook een keer de Man Booker International Prize won, de auteur Valeria Luiselli en Jeet Thayil, een schrijver wiens boek Narcopolis in 2012 op de shortlist stond voor de Booker Prize.

 

We houden julie niet langer in spanning, dit is de International Booker Prize 2020 longlist:

Red Dog van Willem Anker, vertaald door Michiel Heyns uit het Afrikaans.

The Enlightenment of the Greengage Tree van Shokoofeh Azar, vertaald door Anoniem uit het Farsi.

The Adventures of China Iron van Gabriela Cabezón Cámara, vertaald door Iona Macintyre en Fiona Mackintosh uit het Spaans.

The Other Name: Septology I-II van Jon Fosse, vertaald door Damion Searls uit het Noorweegs.

The Eighth Life van Nino Haratischvili, vertaald door Charlotte Collins en Ruth Martin uit het Duits.

Serotonin van Michel Houellebecq,vertaald door Shaun Whiteside uit het Frans.

Tyll van Daniel Kehlmann, vertaald door Ross Benjamin uit het Duits.

Hurricane Season van Fernanda Melchor, vertaald door Sophie Hughes uit het Spaans.

The Memory Police van Yōko Ogowa, vertaald door Stephen Snyder uit het Japans.

Faces on the Tip of My Tongue van Emmanuelle Pagano, vertaald door Sophie Lewis en Jennifer Higgins uit het Frans.

Little Eyes van Samanta Schweblin, vertaald door Megan McDowell uit het Spaans.

The Discomfort of Evening van Marieke Lucas Rijneveld, vertaald door Michele Hutchison uit het Nederlands.

Mac and His Problem van Enrique Vila-Matas, vertaald door Margaret Jull Costa en  Sophie Hughes uit het Spaans.

Bron: Booker Prize, BookRiot.

Lees ook: Deze twee romans hebben de Booker Prize 2019 gewonnen

Nieuwste artikelen

  • De omzwervingen van Boek - Melanie van de Peut

  • Familiehuis aan zee - Simone Foekens

  • Net goed – Tjibbe Veldkamp

  • Zusje van mij - Mikaela Bley

  • Toen de maskers kwamen - Jennifer Dugan

Gerelateerde artikelen

  • Dit is de Longlist voor de Women's Prize for Fiction 2018

  • De Kinderjury Stemweek is begonnen

Zoek in artikelen